Lyrics |
Romanji Settings Toggle direct object particle (Currently o) Toggle directive particle (Currently e) Toggle ja/jya (Currently ja) Toggle Al Bhed (Currently off) |
Sort Type Chronological Alphabetical By Artist Singable Only |
Lyrics Layout Vertical Side-By-Side |
アンハッピーリフレイン
散弾銃とテレキャスター 言葉の整列、アンハッピー
単身、都会の町並み 撃ち込んだ音、嫌いですか?
声が潰れるまで歌って 何度の時間を棒に振った
やっとのこと手に入れたアンタ 手離す訳にいかないでしょ
「ワンマンライブ大成功!」 頭の中は少女漫画
残弾、既に無くなった 此処で一度引き返そうか
そっと置いた丁度良い都合を 何度も拾い上げてたんだ
みっともない暮らしにもうバイバイ そろそろ迎えが来るのでしょ?
間違い探しばかりふらふら
振り返り方、教えて頂戴よ
足りないものはもう無い、もう無い
そうかい? そうかい、そうかい
言うならそれは、それはラッキー
繰り返しの三十九秒 廻り廻っていたら 見えた、それはハッピー?
納得なんてするはずないわ!
どんだけ音を重ねたって 終わりも始まりもやっては来ないな
つまりつまり意味はないの
どうやらアンタもわかっちゃいないな?
画面の向こう 落ちていった
逆さまのガール、おとなのせかい。
散弾銃とテレキャスター 言葉も無いよなアンラッキー
満身創痍 ゲームオーバー
目に見えて嫌そうな感じですね?
散々躓いたソレは もう一回を諦めた
転がりつつも勘違った そこでアンタが笑ってたんだ
ワンマンライブ大成功 祭りの後のセンチメンタル
満場一致解散だ 此処で一度裏返そうか
声が潰れるまで歌って 何度の時間を棒に振って
やっとのこと手に入れたアンタ ねえ、ご機嫌は如何ですか
良くない夢の続きそわそわ
間違え方を忘れたその末路
なりたいものを頂戴、頂戴
「もう無い。」
そうかい?そうかい?
どうしてそれが、それがハッピー
虚ろ目の午前四時 迷い迷って 辿り着いたそこがハッピー?
こんなに疲れているのになあ
どうしてこれが、これがハッピー
終わりも見えない道に寝そべって
ぐらりぐらり崩れちゃうわ
どうやらアンタの姿が邪魔で
言うならそれは、それはハッピー
繰り返しの三十九秒 廻り廻っていたら 見えた、それはラッキー?
なんだか不思議と報われないなあ
ただ音を重ねたって 終わりも始まりもやっては来ないな
つまりつまり意味は無いよ!
そうだね今すぐ飛び降りよう
画面の向こう 落ちていった
逆さまのガール、おとなのせかい。
それは?
散弾銃とテレキャスター 言葉の整列、アンハッピー
単身、都会の町並み 撃ち込んだ音、嫌いですか?
声が潰れるまで歌って 何度の時間を棒に振った
やっとのこと手に入れたアンタ 手離す訳にいかないでしょ
「ワンマンライブ大成功!」 頭の中は少女漫画
残弾、既に無くなった 此処で一度引き返そうか
そっと置いた丁度良い都合を 何度も拾い上げてたんだ
みっともない暮らしにもうバイバイ そろそろ迎えが来るのでしょ?
間違い探しばかりふらふら
振り返り方、教えて頂戴よ
足りないものはもう無い、もう無い
そうかい? そうかい、そうかい
言うならそれは、それはラッキー
繰り返しの三十九秒 廻り廻っていたら 見えた、それはハッピー?
納得なんてするはずないわ!
どんだけ音を重ねたって 終わりも始まりもやっては来ないな
つまりつまり意味はないの
どうやらアンタもわかっちゃいないな?
画面の向こう 落ちていった
逆さまのガール、おとなのせかい。
散弾銃とテレキャスター 言葉も無いよなアンラッキー
満身創痍 ゲームオーバー
目に見えて嫌そうな感じですね?
散々躓いたソレは もう一回を諦めた
転がりつつも勘違った そこでアンタが笑ってたんだ
ワンマンライブ大成功 祭りの後のセンチメンタル
満場一致解散だ 此処で一度裏返そうか
声が潰れるまで歌って 何度の時間を棒に振って
やっとのこと手に入れたアンタ ねえ、ご機嫌は如何ですか
良くない夢の続きそわそわ
間違え方を忘れたその末路
なりたいものを頂戴、頂戴
「もう無い。」
そうかい?そうかい?
どうしてそれが、それがハッピー
虚ろ目の午前四時 迷い迷って 辿り着いたそこがハッピー?
こんなに疲れているのになあ
どうしてこれが、これがハッピー
終わりも見えない道に寝そべって
ぐらりぐらり崩れちゃうわ
どうやらアンタの姿が邪魔で
言うならそれは、それはハッピー
繰り返しの三十九秒 廻り廻っていたら 見えた、それはラッキー?
なんだか不思議と報われないなあ
ただ音を重ねたって 終わりも始まりもやっては来ないな
つまりつまり意味は無いよ!
そうだね今すぐ飛び降りよう
画面の向こう 落ちていった
逆さまのガール、おとなのせかい。
それは?
Anhappii Rifurein
Sandanjuu to Terekyasutaa kotoba no seiretsu anhappii
Tanshin, tokai no machinami uchikonda oto, kirai desu ka?
Koe ga tsubereru made utatte nando no jikan o bou ni futta
Yatto no koto te ni ireta anta te hanasu wake ni ikanai desho
"Wan-man-raibu daiseikou!" Atama no naka wa shoujo manga
Sandan, sude ni nakunatta koko de ichido hikikaesou ka
Sotto oita choudo ii tsugou o nando mo hiroiagetetanda
Mitto mo nai kurashi ni mou baibai sorosoro mukae ga kuru no desho?
Machigai sagashi bakari furafura
Furikaeri hou, oshiete choudai yo
Tarinai mono wa mou nai, mou nai
Sou kai? Sou kai, sou kai, sou kai, sou kai
Iu nara sore wa, sore wa rakkii
Kurikaeshi no sanjuukyuu-byou meguri megutte itara mieta sore wa happii?
Nattoku nante suru hazu nai wa!
Dondake oto o kasanetatte owari mo hajimari mo yatte wa konai na
Tsumari tsumari imi wa nai no
Douyara anta mo wakacchainai na?
Gamen no mukou ochiteitta
Sakasama no gaaru, otona no sekai.
Sandanjuu to Terekyasutaa kotoba mo nai yo na anrakkii
Manshinsoui geemu oobaa
Me ni miete iyasou na kanji desu ne?
Sanzan tsumazuita sore wa mou ikkai o akirameta
Korogari tsutsu mo kanchigatta soko de anta ga warattetanda
Wan-man-raibu daiseikou matsuri no ato no senchimentaru
Manjouicchi kaisan da koko de ichido uragaesou ka
Koe ga tsubereru made utatte nando no jikan o bou ni futte
Yatto no koto te ni ireta anta nee, go-kigen wa ikaga desu ka
Yokunai yume no tsudzuki sowasowa
Machigae hou o wasureta sono matsuro
Naritai mono o choudai, choudai
"Mou nai. Mou nai."
Sou kai? Sou kai? Sou kai?
Doushite sore ga, sore ga happii
Utsuro me no gozen yo-ji mayoi mayotte tadoritsuita soko ga happii?
Konna ni tsukareteiru no ni naa
Doushite kore ga, kore ga happii
Owari mo mienai michi ni nesobette
Gurari gurari kuzurechau wa
Douyara anta no sugata ga jama de
Iu nara sore wa, sore wa happii
Kurikaeshi no sanjuukyuu-byou meguri megutte itara mieta sore wa rakkii?
Nandaka fushigi to mukuwarenai naa
Tada oto o kasanetatte owari mo hajimari mo yatte wa konai na
Tsumari tsumari imi wa nai yo!
Sou da ne ima sugu tobioriyou
Gamen no mukou ochiteitta
Sakasama no gaaru, otona no sekai.
Sore wa?
Sandanjuu to Terekyasutaa kotoba no seiretsu anhappii
Tanshin, tokai no machinami uchikonda oto, kirai desu ka?
Koe ga tsubereru made utatte nando no jikan o bou ni futta
Yatto no koto te ni ireta anta te hanasu wake ni ikanai desho
"Wan-man-raibu daiseikou!" Atama no naka wa shoujo manga
Sandan, sude ni nakunatta koko de ichido hikikaesou ka
Sotto oita choudo ii tsugou o nando mo hiroiagetetanda
Mitto mo nai kurashi ni mou baibai sorosoro mukae ga kuru no desho?
Machigai sagashi bakari furafura
Furikaeri hou, oshiete choudai yo
Tarinai mono wa mou nai, mou nai
Sou kai? Sou kai, sou kai, sou kai, sou kai
Iu nara sore wa, sore wa rakkii
Kurikaeshi no sanjuukyuu-byou meguri megutte itara mieta sore wa happii?
Nattoku nante suru hazu nai wa!
Dondake oto o kasanetatte owari mo hajimari mo yatte wa konai na
Tsumari tsumari imi wa nai no
Douyara anta mo wakacchainai na?
Gamen no mukou ochiteitta
Sakasama no gaaru, otona no sekai.
Sandanjuu to Terekyasutaa kotoba mo nai yo na anrakkii
Manshinsoui geemu oobaa
Me ni miete iyasou na kanji desu ne?
Sanzan tsumazuita sore wa mou ikkai o akirameta
Korogari tsutsu mo kanchigatta soko de anta ga warattetanda
Wan-man-raibu daiseikou matsuri no ato no senchimentaru
Manjouicchi kaisan da koko de ichido uragaesou ka
Koe ga tsubereru made utatte nando no jikan o bou ni futte
Yatto no koto te ni ireta anta nee, go-kigen wa ikaga desu ka
Yokunai yume no tsudzuki sowasowa
Machigae hou o wasureta sono matsuro
Naritai mono o choudai, choudai
"Mou nai. Mou nai."
Sou kai? Sou kai? Sou kai?
Doushite sore ga, sore ga happii
Utsuro me no gozen yo-ji mayoi mayotte tadoritsuita soko ga happii?
Konna ni tsukareteiru no ni naa
Doushite kore ga, kore ga happii
Owari mo mienai michi ni nesobette
Gurari gurari kuzurechau wa
Douyara anta no sugata ga jama de
Iu nara sore wa, sore wa happii
Kurikaeshi no sanjuukyuu-byou meguri megutte itara mieta sore wa rakkii?
Nandaka fushigi to mukuwarenai naa
Tada oto o kasanetatte owari mo hajimari mo yatte wa konai na
Tsumari tsumari imi wa nai yo!
Sou da ne ima sugu tobioriyou
Gamen no mukou ochiteitta
Sakasama no gaaru, otona no sekai.
Sore wa?
Unhappy Refrain
A shotgun and a Telecaster - words aligned in rows, so unhappy
Alone, on the streets of the city - do you despise the sounds of gunfire?
Singing until my voice gives - how much time have I wasted?
Finally you came into my hands, so I can't very well let you go, now can I?
"The one-man performance was a great success!" In my head, it's romanticized, a comic
We're all out of bullets already - so can we retrace our steps here?
Countless times we've cherry-picked perfectly to our convenience
We've said bye-bye to indecent living - so we'll soon be picked up, won't we?
Dizzy from going and making mistakes...
Teach me how to turn back, please...
There's nothing more I lack, no more -
That so? That so, that so, that so...
If you say so, then is it, oh, is it lucky?
After thirty-nine seconds turning and turning on repeat, I saw it - is that happy?
I can't say I quite understand!
Countless sounds piled upon each other, and neither an end nor a beginning comes
In short, all told, there's no point to it...
And it would seem you don't get it either, huh?
Beyond the screen, she was falling;
An upside-down girl, an adult's world.
A shotgun and a Telecaster - there's not a single word, so unlucky
Wounded all over, it's game over;
Doesn't it hurt just to look at?
After a harsh stumble, I gave up on "one more time";
Each rolling was an erring - and each one had you rolling in laughter
The one-man performance was a great success - sentimental after the festival
It's a unanimous breakup - so can we turn ourselves around here?
Singing until my voice gives - how much time am I wasting?
Finally you came into my hands - say, how are you faring?
Unpleasant dreams recur, making me uneasy...
It's the fate for those who've forgotten how to err...
Please, please make me what I want to be -
"No more. No more."
That so? That so? That so?
Why is it, oh, why is it happy?
Four in the morning with empty eyes, wandering lost, and wherever I end up - is that happy?
But this is just so fatiguing...
Why is this, oh, why is this happy?
I'm sprawled out on a road with no end in sight,
And it's crumbling to pieces
At any rate, it would seem you're in the way...
If you say so, then is it, oh, is it happy?
After thirty-nine seconds turning and turning on repeat, I saw it - is that lucky?
Strange, because I'm not seeing any reward...
Sounds only piling upon each other, and neither an end nor a beginning comes
In short, all told, there's no point!
Right, then, I'll be jumping off right away!
Beyond the screen, she was falling;
An upside-down girl, an adult's world.
Is that...?
A shotgun and a Telecaster - words aligned in rows, so unhappy
Alone, on the streets of the city - do you despise the sounds of gunfire?
Singing until my voice gives - how much time have I wasted?
Finally you came into my hands, so I can't very well let you go, now can I?
"The one-man performance was a great success!" In my head, it's romanticized, a comic
We're all out of bullets already - so can we retrace our steps here?
Countless times we've cherry-picked perfectly to our convenience
We've said bye-bye to indecent living - so we'll soon be picked up, won't we?
Dizzy from going and making mistakes...
Teach me how to turn back, please...
There's nothing more I lack, no more -
That so? That so, that so, that so...
If you say so, then is it, oh, is it lucky?
After thirty-nine seconds turning and turning on repeat, I saw it - is that happy?
I can't say I quite understand!
Countless sounds piled upon each other, and neither an end nor a beginning comes
In short, all told, there's no point to it...
And it would seem you don't get it either, huh?
Beyond the screen, she was falling;
An upside-down girl, an adult's world.
A shotgun and a Telecaster - there's not a single word, so unlucky
Wounded all over, it's game over;
Doesn't it hurt just to look at?
After a harsh stumble, I gave up on "one more time";
Each rolling was an erring - and each one had you rolling in laughter
The one-man performance was a great success - sentimental after the festival
It's a unanimous breakup - so can we turn ourselves around here?
Singing until my voice gives - how much time am I wasting?
Finally you came into my hands - say, how are you faring?
Unpleasant dreams recur, making me uneasy...
It's the fate for those who've forgotten how to err...
Please, please make me what I want to be -
"No more. No more."
That so? That so? That so?
Why is it, oh, why is it happy?
Four in the morning with empty eyes, wandering lost, and wherever I end up - is that happy?
But this is just so fatiguing...
Why is this, oh, why is this happy?
I'm sprawled out on a road with no end in sight,
And it's crumbling to pieces
At any rate, it would seem you're in the way...
If you say so, then is it, oh, is it happy?
After thirty-nine seconds turning and turning on repeat, I saw it - is that lucky?
Strange, because I'm not seeing any reward...
Sounds only piling upon each other, and neither an end nor a beginning comes
In short, all told, there's no point!
Right, then, I'll be jumping off right away!
Beyond the screen, she was falling;
An upside-down girl, an adult's world.
Is that...?
* CLICK TO TOGGLE SINGABLE LYRICS
* Here's a pretty sweet unofficial PV by △○□×. My unofficial name for the begoggled, mismatched-shoes, ice-cube-hair Miku: Freinziska.
** "Dizzy from going and making mistakes" is a Rollin' Girl reference. "Rolling" and "one more time" are, of course, Rollin' Girl too. "Can we turn ourselves around here?" may be Two-Faced Lovers.
* Here's a pretty sweet unofficial PV by △○□×. My unofficial name for the begoggled, mismatched-shoes, ice-cube-hair Miku: Freinziska.
** "Dizzy from going and making mistakes" is a Rollin' Girl reference. "Rolling" and "one more time" are, of course, Rollin' Girl too. "Can we turn ourselves around here?" may be Two-Faced Lovers.
How many times?! How many times?!