Lyrics
Romanji Settings
(Currently o)
(Currently e)
(Currently ja)
(Currently off)
Sort Type
Lyrics Layout
(Hide) (Show)
リンネ
黒い山羊が呟いた
「白線よりお下がりよ
鈍色電車通り去って」
隣りで猫が問い掛けた
「アナタは何処に向かうんだい
ここらも直に死んじまって」
赤の手首携えて
私一人 ふわり根無し草
錆びた水を飲み込んで
次の駅
またどうか どうか愛を
帰りの電車は何処にも無いわ
教えてダァリン ダァリン ねえダァリン
声が聞こえたような気がした
枯れた花は呟いた
「感情がない、感情がない、
心は憂い夕を吐いて」
蝉の鳴いて墜ちる頃
電線が裂いた赤の下
立入禁止 蹴っ飛ばして
猛り影がドロドロと
零れ出す
「見えない」と泣いて泣いて
私の想いを探しているわ
教えてダァリン ダァリン ねえダァリン
鳴らぬ電話の命は何処へ
茹る茹る環状線
ここには無い ここに終点は無い
左 左 右で鳴る
踏切りの音 カンカラリンドウ
カラスは言う カラスは言う
「あの頃にはきっと戻れないぜ」
「君はもう大人になってしまった」
またどうか どうか愛を
終わらない輪廻を 千切っておくれ
さよならダァリン ダァリン ねえダァリン
あの日私は大人になった
絶えず想う 二人一人
暮れ落ちた言葉は取り返せずに
さよならダァリン ダァリン ねえダァリン
クルクル回る環状線を
「一人を憐れに歩めや少女」
(Hide) (Show)
Rinne
Kuroi yagi ga tsubuyaita
"Hakusen yori osagari yo
Nibiiro densha torisatte"
Tonari de neko ga toikaketa
"Anata wa doko ni mukandai
Kokora mo jiki ni shinjimatte"
Aka no tekubi tazusaete
Atashi hitori fuwari nenashigusa
Sabita mizu o nomikonde
Tsugi no eki
Mata douka douka ai o
Kaeri no densha wa doko ni mo nai wa
Oshiete daarin daarin nee daarin
Koe ga kikoeta you na ki ga shita
Kareta hana wa tsubuyaita
"Kanjou ga nai, kanjou ga nai,
Kokoko wa urei yuu o haite"
Semi no naite ochiru koro
Densen ga saita aka no shita
Tachiirikinshi kettobashite
Takeri kage ga dorodoro to
Koboredasu
"Mienai" to naite naite
Atashi no omoi o sagashiteru wa
Oshiete daarin daarin nee daarin
Naranu denwa no inochi wa doko e
Uraru uraru kanjousen
Koko ni wa nai koko ni shuuten wa nai
Hidari hidari migi de naru
Fumikiri no oto kankararindou
Karasu wa iu karasu wa iu
"Ano koro ni wa kitto modorenai ze"
"Kimi wa mou otona ni natte shimatta"
Mata douka douka ai o
Owaranai rinne o chigitte okure
Sayonara daarin daarin nee daarin
Ano hi atashi wa otona ni natta
Taezu omou futari hitori
Kureochita kotoba wa torikaesezu ni
Sayonara daarin daarin nee daarin
Kurukuru mawaru kanjousen o
"Hitori o aware ni ayume ya shoujo"
(Hide) (Show)
Lynne
A black goat whispered,
"Get off of the white line;
Catch the dark gray train!"
A cat beside asked,
"Where are you headed?
You're soon to die around here!"
Holding my red wrist,
I'm alone, wandering, a rootless weed
I drink down stale water
For the next station...
Once again, love me, however you can
There's no train back anywhere to be found
Tell me, darlin', darlynne, darlin'
I felt I heard a voice... or so I thought
A wilted flower whispered,
"No feeling, no feeling,
Heart speaking of gloomy evenings"
When the cicadas' cries went away,
The line split, red and downward
No entry, kicked away
The wild shadows slowly come
Spilling out...
"I can't see," I cry, I cry
I'm just searching for my thoughts
Tell me, darlin', darlynne, darlin'
Where does the life of an unringing phone go?
The boiling, seething belt line
There's nothing here, there's no last stop
Sounding on the left, the left, the right
The sound of a railway crossing, kan-kara-rindo
The crows speak, the crows speak,
"You know you can't ever go back to then!"
"You've already become an adult..."
Once again, love me, however you can
Take this neverending lifelynne, and cut it into pieces
Goodbye, darlin', darlynne, darlin'
On that day, I became an adult
I constantly think, together, alone,
Never being able to take back the words I've lost
Goodbye, darlin', darlynne, darlin'
And 'round and 'round the belt line I go...
"Pitifully lonely, go on foot, girl..."
Whispering in my ear, a black goat approached;
"This one's lowly; not the white line!
Make sure you're able to catch the gray train!"
Afterward, from beside, a cat questioned me:
"Where on earth do you think you're headed, girl?
Stick around too long, you're sure to die soon!"
Clenching my red wrist, finding little support,
I'm alone, wandering, a weed that's been robbed of its roots
I drink down tasteless water to quench my thirst
Come next terminal...
I beg your love, once more, any way,
For the only train going back is forever delayed
Can't you tell me, darlin', darlynne, darlin'?
I could swear I heard you say... naught, to my dismay
Wilted and colorless, a flower whispered,
"Feelings are gone, feelings are gone,
And the heart speaks sadly of gloomy evenings"
When the cicadas' cries' time came to fade,
Then the line split, was running down red
Dead end, no entry, and I'm just kicked away
The raging shadows looming; slowly but sure,
They come spilling out...
"I can't see a thing," I sob, I cry
Searching desperate for my own thoughts, to know what to live by
Can't you tell me, darlin', darlynne, darlin'?
When your phone will never ring, down what track does your life head?
The boiling, the seething, the looping belt line
Here there is nothing; most surely, there's no last stop in sight
The left side, the left side, sounding on the right
The sound when railways cross, kan-kara-rindo
The crows caw out, the crows caw out,
"You know, as much as you wish, you just can't go back to then!"
"The time has passed, it's too late now; now, you're an adult..."
I beg your love, once more, any way,
This lifelynne may not have an end, but divide it, day by day
Time for farewell, darlin', darlynne, darlin'
As that day's fateful result... you grew me to an adult
And I constantly think, together or just me,
Although words that I've already lost, they will forever be
Time for farewell, darlin', darlynne, darlin'
'Round and 'round I'll have to ride; down the belt line I go...
"Just have mercy on yourself, and go onward on foot, girl..."
* "Belt line" is actually a pun in this case; it's "kanjyousen," but "kanjyou" is also "feeling." So you could potentially replace it with "feeline." ...Or "feelynne." (Also, [insert joke about the cat here].) So, uh, Lynne's on this metaphorical train going in circles, and there's no turning back. Sounds like LIFE to me. Mystery solved! "When the cicadas' cries went away, / the line split, red and downward / No entry, kicked away" makes it sound like her darlin' died (or maybe just broke up with her), and maybe even led to self-harm. Either way, it disorients her so she "can't see" and has to "search for her thoughts" as she wonders how her life will go without him (with an "unringing phone"). But she's eventually reminded she can't go back to the way things were, so she just has to face it and mature from the experience. Cutting the "lifelynne" "into pieces" implies that the cycle of metaphorical rebirth, whether it's for Lynne or her darlin', is in parts. (So, she might get someone new?) The rebirth theme is also probably why cicadas were included, since they're seen as a symbol of it due to shedding their shells and all.
** "Rinne" (literally "revolving ring") is the Japanese word for samsara, the endless cycle of rebirth in Buddhism. Hence, "lifelynne."
*** The chorus actually goes "darlin', darlin', nee, darlin'", but it seemed pretty obvious to me that "Lynne" cropping up there was at least intentional.
**** This unofficial PV is pretty good. Just remember that it probably has even less bearing on intended interpretations than the first couple Minakata PVs.
***** CLICK FOR PRETENTIOUS! ANALYSIS