Lyrics
Romanji Settings
(Currently o)
(Currently e)
(Currently ja)
(Currently off)
Sort Type
Lyrics Layout
(Hide) (Show)
エイは育ち、僕はプロポーズに鉄を曲げる
近所の川辺をうろつきながら
プロポーズの言葉を考えていた
ようやく手に入れたこの指輪が
明日 君の手に渡るかな
少し躓いただけのはずだった
掌の上で光る指輪が
これ以上ない的確な角度で
向こう岸まで飛んで行った
取りに行こうにも橋がない
ボートなんて気の利いたものもない
泳いで渡ろうと両足を入れたとき
見ていた老人が言う
「ここ三途の川だぞ」
そんなレジェンドがこの近所に
カジュアルに流れてるなんて
向こう岸はあの世なのかよ
神奈川県だと思ってたわ!
一応近くまで泳いでみたが
近づくほど苦しくなっていくし
さらに近づくと気持ちよくなる
向こう岸に行けば死ぬのだ
それならばと自宅に戻り
眠っていた釣り竿を持ってきた
フック状の針に指輪がかかることを
信じて竿を振るのだ
「奇跡を信じて!」
8投連続エイが釣れた
その手の奇跡は今いらねぇ
養殖ならよそでやってよ
さっき泳いだ時どこいたんだ!
振っても振ってもかからず
日が落ちてまた昇った
マメができ 潰れては
血が流れ 固まった
まだ かからない
でも あれは
大切な指輪なんだ
君に会う約束をしてた 君に会う時間が来た
僕んちに向かう君が通りすがる
疲れ果てた僕を見て 泣きそうな僕を見て
駆け寄る君に 全て話した
散々なプロポーズ
竿をまだ振ろうとする僕を
君は後ろから抱きしめた
自分の体の冷たさを
知って心が折れかけた時
あちこちに針は 当たって歪み
気づけば輪っかになっていた
君はそれを指にはめて
笑ったまま泣いた
「素敵な指輪をありがとう」
(Hide) (Show)
Ei wa Sodachi, Boku wa Puropoozu ni Tetsu o Mageru
Kinjo no kawabe o urotsukinagara
Puropoozu no kotoba o kangaeteita
Youyaku te ni ireta kono yubiwa ga
Ashita kimi no te ni wataru kana
Sukoshi tsumazuita dake no hazu datta
Tenohira no ue de hikaru yubiwa ga
Kore ijou nai tekikaku na kakudo de
Mukougishi made tonde itta
Tori ni ikou ni mo hashi ga nai
Booto nante ki no kiita mono mo nai
Oyoide watarou to ryouashi o ireta toki
Miteita roujin ga iu
"Koko Sanzu no Kawa da zo"
Sonna rejendo ga kono kinjo ni
Kajuaru ni nagareteru nante
Mukougishi wa ano yo nano ka yo
Kanagawa-ken dato omotteta wa!
Ichiou chikaku made oyoide mita ga
Chikadzuku hodo kurushiku natteikushi
Sara ni chikadzuku to kimochi yoku naru
Mukougishi ni ikeba shinu no da
Sore naraba to jitaku ni modori
Nemutteita tsurizao o motte kita
Fukku-jou no hari ni yubiwa ga kakaru koto o
Shinjite sao o furu no da
"Kiseki o shinjite!"
Hattou renzoku ei ga tsureta
Sono te no kiseki wa ima iranee
Youshoku nara yoso de yatte yo
Sakki oyoida toki doko itanda!
Futte mo futte mo kakarazu
Hi ga ochite mata nobotta
Mame ga deki tsuburete wa
Chi ga nagare katamatta
Mada kakaranai
Demo are wa
Taisetsu na yubiwa nanda
Kimi ni au yakusoku o shiteta kimi ni au jikan ga kita
Bokunchi ni mukau kimi ga toorisugaru
Tsukarehateta boku o mite nakisou na boku o mite
Kakeyoru kimi ni subete hanashita
Sanzan na puropoozu
Sao o mada furou to suru boku o
Kimi wa ushiro kara dakishimeta
Jibun no karada no tsumetasa o
Shitte kokoro ga orekaketa toki
Achikochi ni hari wa atatte yugami
Kidzukeba wakka ni natteita
Kimi wa sore o yubi ni hamete
Waratta mama naita
"Suteki na yubiwa o arigatou"
(Hide) (Show)
Via Stingrays, My Proposal Bends Iron
As I wandered by the nearby riverside,
I thought about how I would propose
I had finally obtained a ring;
Shall I put it on your hand tomorrow...?
Though I'd only stumbled a little,
The gleaming ring left my palm,
Heading at an extremely precise angle,
And bounced off to the other shore
There were no bridges to go get it,
And no boat, or anything so helpful
As I put both feet in to swim across,
An old man watching said:
"This is the Sanzu River!"
Who would have thought such a legend
Would be casually running through town?
Is the other shore the afterlife?!
I thought this was just Kanagawa!
I tried just swimming a little ways,
But the further I got, the more it hurt
And when I got even further, I felt better;
If I went to the other shore, I'd die...
Learning this, I went back home,
And brought back an old fishing rod
Believing the hook could snag the ring,
I cast my line with hope...
"Hope for a miracle!"
I fished up eight stingrays in a row...
I didn't mean THAT kind of miracle!
Take up residence somewhere else!
And where were you when I was swimming?!
Casting my line to no avail,
The sun went down, and back up...
I got blisters, and they broke;
Blood flowed, and it dried...
And I still hadn't caught it,
But that ring...
Is so precious to me...
I had promised to meet you, so you arrived,
And you passed by me on the way
You saw me exhausted, you saw me in tears;
You ran over, and I told you everything...
What an awful proposal...
As I went to cast the line again,
You grabbed me from behind
Then I realized how cold I was,
And it made my heart break...
The hook had warped over time,
And had taken on a circular shape
So you put it on your finger,
And cried, smiling...
"Thank you for the wonderful ring..."