First Digit: 1: Vowel 2: k_ 3: s_ 4: t_ 5: n_ 6: h_ 7: m_ 8: y_ 9: r_ 0: w_ Second Digit: 1: _a 2: _i 3: _u 4: _e 5: _o Invalid: X6+ 82 84 Special: 70: Comma 02: wo 03: n 04: Voiced mark 23 ___ 23: Small (tsu, ya, yu, yo) NOTE: It may just be because Mogeko didn't want to account for "vu," but he's referred to as "Iburisu" here, so it's possible Ivlis's name was originally Iblis. Stranger things have happened. = 105 - Page 1 = 73 21 32 73 21 32 mukashi mukashi 22 55 45 15 23 51 93 85 13 51 ki no tooku naru you na 73 21 32 55 15 61 51 32 mukashi no o-hanashi むかしむかし きのとおくなるような むかしのおはなし This is a tale long past, from a mind-numbingly long time ago. 25 94 61 70 kore wa, 41 12 85 13 55 70 23 52 55 taiyou no, kuni no 75 55 21 04 41 92 monogatari これは、 たいようの、くにの ものがたり It is a story of the sun, and the land thereof. = 120 - Page 2 & 3 = 11 93 45 22 85 92 aru toki yori 41 12 85 13 55 21 72 70 32 91 95 33 70 taiyou no kami, shirarosu, 45 12 13 15 45 25 21 04 70 12 71 32 41 toiu otoko ga, imashita あるときより たいようのかみ、シラロス、 というおとこが、いました Once, there was a man known as the Sun God, Siralos. 21 94 61 25 45 04 23 51 34 21 12 44 04 70 kare wa kodoku no sekai de, 21 35 04 14 22 94 51 12 65 45 04 55 kazoekirenai hodo no 41 12 85 13 70 45 70 13 43 23 32 35 13 32 70 43 23 92 taiyou, to, utsukushi soushi, tsukuri 35 55 35 13 32 02 70 65 04 13 21 03 32 44 12 71 32 41 sono soushi wo, boukan shite imashita かれはこどこのせかいで、 かぞえきれないほどの たいよう、と、うつくしそうし、つくり そのそうしを、ぼうかんしていました Into the lonesome world, he created an unfathomable number of beautiful lights called suns, and admired his creation. = 171 - Page 4 & 5 = 11 93 62 70 21 94 61 70 aru hi, kare wa, 63 45 70 15 75 12 43 22 71 32 41 futo, omoitsukimashita 32 04 63 04 03 55 70 32 75 64 04 02 70 jibun no, shimobe wo, 43 23 85 13 45 tsukuyou to あるひ、かれは、 ふと、おもいつきました じぶんの、しもべを つくようと One day, he was struck with a sudden idea. He decided he would create servants for himself. 21 94 61 kare wa 72 33 04 21 91 55 70 62 21 92 21 91 70 mizukara no, hikari kara, 62 21 92 55 44 03 32 02 hikari no tenshi wo 72 33 04 21 91 55 70 65 55 15 21 91 70 mizukara no, honoo kara, 65 55 15 55 11 23 71 02 honoo no akuma wo 35 13 35 04 13 32 71 32 41 souzou shimashita かれは みずからの、ひかりから、 ひかりのてんしを みずからの、ほのおから、 ほのおのあくまを そうぞうしました From his own light, he brought into being an angel of light. From his own flame, he brought into being a demon of flame. = 226 - Page 6 & 7 = 62 21 92 55 44 03 32 55 51 71 14 61 70 hikari no tenshi no namae wa, 12 23 04 93 33 11 03 33 igurusu ansu 65 55 15 55 11 23 71 55 51 71 14 61 70 honoo no akuma no namae wa, 12 63 04 92 33 iburisu 63 41 92 61 71 41 04 15 31 51 23 futari wa mada osanaku 34 21 12 52 43 12 44 sekai ni tsuite 51 52 75 32 92 71 34 03 nanimo shirimasen ひかりのてんしのなまえは、 イグルスアンス ほのおのあくまのなまえは、 イヴリス ふたりはまだおさなく せかいについて なにもしりません The angel of light's name was Igls Unth. The demon of flame's name was Ivlis. The two were yet so young that they knew nothing of the world. 32 91 95 33 61 63 41 92 02 45 94 shirarosu wa futari wo tore 34 21 12 02 74 23 04 92 71 32 41 sekai wo megurimashita 25 55 34 21 12 61 kono sekai wa 41 12 85 13 55 23 52 44 04 11 93 25 45 taiyou no kuni de aru koto 41 12 85 13 61 taiyou wa 12 22 45 32 12 24 93 iki toshi ikeru 34 12 74 12 52 45 [23 43 23] 44 70 seimei ni totte, [SMALL TSU] 21 21 34 51 12 75 55 44 04 11 93 25 45 kakasenai mono de aru koto シラロスはふたりをとれ せかいをめぐりました このせかいは たいようのくにであること たいようは いきとしている せいめいにとって、 かかせないものであること Siralos took them all around the world. He told them this world was the Land of Sun. And that here, the sun was a necessity for all creatures who lived. = 262 - Page 8 & 9 = 63 41 92 61 70 futari wa, 32 91 95 33 55 61 51 32 52 70 shirarosu no hanashi ni, 85 23 22 12 44 70 yoku kiite, 35 32 44 21 94 52 70 soshite kare ni, 42 [23 83 23] 13 34 12 02 42 21 12 71 32 41 chuusei wo chikaimashita [SMALL YU] ふたりは、 シラロスのはなしに、 よくきいて、 そしてかれに、 ちゅうせいをちかいました The two of them listened closely to Siralos's words, and vowed their loyalty to him. 63 41 92 61 70 futari wa, 11 41 41 21 12 34 21 12 55 51 21 44 04 70 atatakai sekai no naka de, 33 23 33 23 45 70 35 41 04 42 71 32 41 sukusuku to, sodachimashita 45 44 75 70 32 11 01 34 51 70 62 62 04 44 04 32 41 totemo, shiawase na, hibi deshita 25 55 32 11 01 34 51 70 62 62 04 21 04 70 kono shiawase na, hibi ga, 14 12 14 03 44 04 11 94 61 04 13 13 45 70 eien de areba ii to, 54 21 04 12 71 32 41 negaimashita ふたりは、 あたたかいせかいのなかで、 すくすくと、そだちました とても、しあわせな、ひびでした このしあわせな、ひびが、 えいえんであればいいと、 ねがいました The two of them grew up rapidly in this warm world. These were very happy days for them. They prayed that such happy days could last for eternity. = 293 - Page 10 & 11 = 81 21 04 44 70 yagate, 21 94 91 52 75 70 51 21 71 21 04 63 14 karera ni mo, nakama ga fue 41 12 85 13 55 23 52 61 70 taiyou no kuni wa, 45 44 75 70 totemo, 52 22 04 81 21 52 51 92 71 32 41 nigiyaka ni narimashita やがて、 かれらにも、なかまがふえ たいようのくには、 とても、 にぎやかになりました Before long, they gained companions of their own. The Land of Sun came to be a very busy place. 34 12 42 [23 85 23] 13 32 41 70 seichou shita, [SMALL YO] 12 23 04 93 33 45 70 12 63 04 92 33 61 igurus to, iburisu wa 32 91 95 33 55 32 44 12 93 70 25 45 55 70 shirarosu no shiteiru, koto no, 12 72 21 04 imi ga, 85 23 01 21 93 85 13 52 70 yoku wakaru you ni, 51 [23 43 23] 44 12 71 33 41 natte imashita [SMALL TSU] せいちょうした、 イグルスと、イヴリスは、 シラロスのしている、ことの、 いみが、 よくわかるように、 なっていました Now grown, Igls and Ivlis had come to better understand the meaning of the things Siralos did. = 319 - Page 12 & 13 = 12 63 04 92 33 61 iburisu wa 32 91 95 33 55 43 23 93 34 21 12 81 shirarosu no tsukuru sekai ya 21 94 55 32 44 12 93 25 45 52 kare no shiteiru koto ni 22 04 75 03 02 12 41 04 23 85 13 52 gimon wo idaku you ni 51 92 71 32 41 narimashita イヴリスは シラロスのつくるせかいや かれのしていることに ぎもんをいだくように なりました Ivlis now harbored doubts about the world Siralos had made, and the things which he was doing. 12 23 04 93 33 61 igurusu wa 21 94 02 70 41 32 51 74 71 32 41 kare wo, tashinamemashita 12 41 04 12 51 93 idai naru 32 91 95 33 31 71 70 55 shirarosu-sama, no 32 44 13 93 25 45 61 70 shiteiru koto wa, 51 52 75 71 42 21 04 [23 43 23] 44 12 51 12 45 nanimo machigattenai to [SMALL TSU] イグルスは かれを、たしなめました いだいなる シラロスさま、の していることは、 なにもまちがっていないと Igls rebuked him for this. Nothing which the great Lord Siralos was doing could be mistaken. = 335 - Page 14 & 15 = 21 04 71 03 55 44 04 22 51 23 51 [23 43 23] 41 gaman no dekinaku natta [SMALL TSU] 12 63 04 92 32 61 iburisu wa 32 91 95 33 52 shirarosu ni 41 33 04 54 93 25 45 52 70 32 71 32 41 tazuneru koto ni, shimashita がまんのできなくなった イヴリスは シラロスに たずねることに、しました Unable to take it any longer, Ivlis decided to make an inquiry of Siralos. 32 91 95 33 31 71 shirarosu-sama 32 91 95 33 31 71 55 shirarosu-sama no 43 23 [23 43 23] 41 70 34 21 12 55 tsukutta, sekai no [SMALL TSU] 12 55 42 41 42 61 inochi-tachi wa 41 12 85 13 21 04 51 23 44 61 taiyou ga nakute wa 12 22 44 12 24 71 34 03 ikite ikemasen 44 04 75 70 35 94 44 04 61 21 94 91 21 04 demo, sore dewa karera ga 21 01 12 35 13 41 04 kawaisou da 21 94 91 52 70 32 04 83 13 31 karera ni, jiyuusa 51 12 55 44 04 33 21 nai no desu ka シラロスさま シラロスさまの つくった、せかいの いのちたちは たいようがなくては いきていけません でも、それではかれらが かわいそうだ かれらに、じゆうさ ないのですか Lord Siralos. In this world which you created, life cannot survive without the sun. Yet that makes me feel so sorry for them. Do they have no freedom? = 360 - Page 16 & 17 = 31 04 03 54 03 41 04 85 zannen da yo 12 63 04 92 33 iburisu 15 71 14 21 04 70 65 04 23 52 omae ga, boku ni 35 03 51 25 45 02 70 12 13 45 61 54 sonna koto wo, iu to wa ne 81 61 92 15 71 14 61 yahari omae wa 43 23 93 64 04 22 44 04 61 tsukuru beki dewa 51 21 [23 42 23] 41 nakatta [SMALL TSU] ざんねんだよ イヴリス おまえが、ぼくに そんなことを、いうとはね やはりおまえは つくるべきでは なかった How disappointing that you would say such a thing to me, Ivlis. I suppose I shouldn't have created you after all. 21 94 55 61 51 [23 43 23] 41 25 45 61 04 61 kare ni wa hanatta kotoba wa [SMALL TSU] 41 12 85 13 55 61 51 43 taiyou no hanatsu 21 21 04 81 22 70 45 61 kagayaki, to wa 15 75 14 52 65 45 04 omoe ni hodo 21 51 32 23 70 33 93 45 04 12 kanashiku, surudoi 75 55 44 04 32 41 mono deshita かれにははなったことばは たいようのはなつ かがやき、とは おもえにほど かなしく、するどい ものでした To think that the words he imparted were one and the same with the sun's radiance. Such a cutting and sorrowful thing it turned out to be. = 386 - Page 18 = 22 04 75 03 02 gimon wo 12 41 04 23 25 45 61 idaku koto wa 43 72 51 55 21 tsumi nano ka 31 03 62 04 25 35 21 04 sanbi koso ga 32 03 33 12 25 35 21 04 shinsui koso ga 41 41 04 32 12 55 21 tadashii no ka 51 91 61 04 naraba 55 95 01 94 41 70 21 94 91 52 norowareta, karera ni 32 04 83 13 51 45 04 jiyuu nado 51 12 55 21 nai no ka 35 94 61 sore wa 25 55 34 21 12 52 12 22 93 kono sekai ni ikiru 01 94 91 75 warera mo 15 51 32 04 51 55 21 onaji nano ka 12 63 04 92 33 61 iburisu wa 01 21 91 51 21 [23 43 23] 41 wakaranakatta [SMALL TSU] 45 04 13 33 94 61 04 12 12 55 21 dou sureba ii no ka 01 21 91 51 21 [23 43 23] 41 wakaranakatta [SMALL TSU] ぎもんを いだくことは つみなのか さんびこそが しんすいこそが ただしいのか ならば のろわれた、かれらに じゆうなど ないのか それは このせかいにいきる われらも おなじなのか イヴリスは わからなかった どうすればいいのか わからなかった Is having doubts a sin? Is it praise, is it adoration that defines righteousness? Then do those who have been cursed have no such thing as freedom? And then, are we who live in this world the same? Ivlis did not know. What should I do? He did not know. = 416 - Page 19 = 35 13 41 04 sou da 35 55 70 22 04 54 03 70 25 35 21 04 sono, ginen, koso ga 15 71 14 55 70 43 72 51 55 41 04 omae no, tsumi nano da そうだ その、ぎねん、こそが おまえの、つみなのだ Indeed. It is that doubt that is your sin... 12 63 04 92 33 iburisu イヴリス Ivlis. = 603 - Ivlis = 51 34 04 44 04 33 21 [?? ??] 32 91 95 33 31 71 naze desu ka [?? ??] shirarosu-sama なぜですか?シラロスさま Why, Lord Siralos? = 608 - Siralos 1 = 15 71 14 01 75 13 70 12 91 51 12 omae wa mou, iranai おまえはもう、いらない I no longer need you. = 634 - Siralos 2 = 15 42 93 70 81 72 55 35 35 64 70 75 14 31 21 95 70 24 21 04 34 41 70 25 04 13 21 55 51 21 64 ochiru, yami no soko he, moesakaro, kegaseta, gouka no naka he おちる、やみのそこへ、もえさかろ、けがせた、ごうかのなかへ Fall deep into the darkness, and burn in disgraceful hellfire.